我实在是想吐槽...大都督这个官职...到底应该算是什么?国防部长?
(这个更不靠谱)
但是commander in chief放下去似乎毫不违和啊~话说Lz你是怎么想到的...
P.S.我觉得副都督翻译的很好诶~
没有用vice- 而是带感的·引人遐想的assistant木哈哈哈哈(这货想到【哔——】的东西了...已经被叉出去和谐了)
楼主留言:
我是在网上查字典查的……commander in chief从字面上我觉得完全能够解释“大都督”的作用所以就真没有再研究下去了(军事迷估计一板砖就拍过来了)……至于assistant神马的,楼主的猥琐也不是一天两天了。